Apostilla y traducción de documentos extranjeros en Chile
Qué es la apostilla, cómo obtenerla, qué documentos necesitan traducción oficial y dónde hacerla en Chile. Guía completa para migrantes.
¿Qué es la apostilla?
La apostilla es un sello oficial que certifica que un documento público emitido en un país es auténtico y válido en otro país. Es el sistema internacional establecido por la Convención de La Haya de 1961.
¿Qué documentos necesitan apostilla?
- Certificado de nacimiento.
- Certificado de matrimonio.
- Certificado de antecedentes penales.
- Título universitario o técnico.
- Certificados de estudios o notas.
- Cualquier documento público que debas presentar en Chile.
¿Dónde se obtiene la apostilla?
La apostilla la emite una autoridad designada en el país donde se emitió el documento, no en Chile. Por ejemplo, si tu acta de nacimiento es venezolana, debes apostillarla en Venezuela (o gestionar el trámite a distancia mediante apoderado).
Países sin apostilla (o con proceso distinto)
- Venezuela: suspendió el servicio de apostilla desde 2017. Proceso alternativo: legalización vía consulado chileno o Cancillería venezolana. Consulta caso a caso.
- Haití: no es signatario de la Convención de La Haya. Los documentos haitianos requieren legalización consular (distinto proceso).
- Para estos países, consulta al SERMIG o a un abogado de inmigración.
¿Qué documentos necesitan traducción?
Si tu documento está en un idioma distinto al español, debes presentar una traducción oficial. En Chile, las traducciones oficiales son realizadas por traductores jurados certificados.
Cómo obtener una traducción oficial en Chile
- Busca un traductor jurado en el listado del Ministerio de Relaciones Exteriores (minrel.gob.cl).
- El traductor traduce el documento y certifica con su sello y firma.
- Algunos trámites aceptan la traducción simple; otros exigen que también esté notariada.
¿Cuánto cuesta?
- Traducción por página: entre $15.000 y $40.000 CLP según idioma y traductor.
- Apostilla en destino: varía según el país y el tipo de documento.
Orden correcto del proceso
Siempre en este orden: primero apostilla el original en el país de origen, luego tradúcelo en Chile. Algunos trámites admiten ambos pasos en paralelo, pero este orden es el estándar.